最容易读错的12个钟表品牌名称

Richard Mille的中文名称叫“理查德米尔”,不是“理查德米勒”。

Franck Muller的中文名称叫“法穆兰”,不是“法兰克穆勒”。

钟表品牌Carl F.Bucherer的中文名称为“宝齐莱”,它们背后的经销商集团“Bucherer”为了区分,译为“宝嘉尔”。虽然手表知名度低,但是Bucherer却是欧洲、美国最大的奢侈品钟表经销商,还是全球最大的劳力士经销商。

微信图片_20190726113228.jpg

Glashütte Original的全称应该是“格拉苏蒂原创”,而不是“格拉苏蒂”。二战后东德格拉苏蒂所有公司合并为一个联合国营企业GUB。1994年GUB成功私有化,因为国营时期生产的产品较差,为了撇清关系、以示区别,于1995年将其新生产的腕表均命名为Glashütte Original。

微信图片_20190726113237.jpg

Grand Seiko的中文名称不叫“大精工”,而是“冠蓝狮”。Grand Seiko最初只在日本及少数地区发行,2010年精工面向全球推出Grand Seiko系列腕表,但很多人都以为它只是高端精工而已。为了提高逼格,2017年开始,Grand Seiko系列将作为一个完全独立的品牌“冠蓝狮”呈现。Grand Seiko 标志都会出现在其表盘12点的位置,并且今后所有Grand Seiko腕表都将如此。

Oris的中文名称为“豪利时”,不是“豪力时”。

Hamilton的中文名称为“汉米尔顿”,不是“汗密尔顿”。

TAG Heuer的全称是“泰格豪雅”,不是“豪雅”。上世纪石英危机时,因为种种原因,Heuer豪雅品牌不幸在原始家族手上丢失,1985年被卖给了TAG集团,所以品牌名称变成TAG Heuer泰格豪雅 。这个集团还是汽车品牌迈凯伦的股东,曾经迈凯伦也叫“泰格迈凯伦”。虽然在1990年,豪雅以7亿多美元的价格被卖给了今天的东家LVMH集团,但是之后并没有把名字中的“TAG”三个字母去掉,一直沿用至今。

微信图片_20190726113251.jpg

Hublot的中文名字叫“宇舶”,不是“恒宝”。

“Blancpain”的中文名称读“宝珀”,pò,四声。

“Tudor”的中文名称读“帝舵”,duò,四声。

“Girard-Perregaux”的中文名称读“芝柏”,bó,二声。

END

微信图片_20190726113504.jpg

本文为腕表之家自媒体平台“表家号”作者上传并发布,仅代表该作者观点。腕表之家仅提供信息发布平台

相关阅读

热门评论
GeneralPatton
GeneralPatton
有谁和我一样念帝tuo第二声的?
2019-07-27 23:48
阿花的力量
阿花的力量
就像UGG应该念“啊狗”,但架不住中国人多啊,最后连澳洲海关关员也都开始念“油叽叽”。
2019-07-26 22:07

最新评论
阳关路人
阳关路人
反译上有人注重读音,有人注重字面,只要东西好,就能被认可
2019-07-31 06:17
Niccccc
Niccccc
妥妥的水文 就像凌志读雷克萨斯一样
2019-07-30 19:53
大东海9979
大东海9979
真力时,有一个阶段,通译“增你智”、“泽尼斯”
2019-07-28 11:16
查看更多评论

热门推荐
加载更多
写评论
分享到